<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>КИЇВСЬКЕ ПРАВОСЛАВ’Я &#187; Антуан Гійомон</title>
	<atom:link href="http://kyiv-pravosl.info/tag/antuan-hijomon/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kyiv-pravosl.info</link>
	<description>міжнародний науковий проект &#34;Православного Духовного Центру апостола Івана Богослова&#34;</description>
	<lastBuildDate>Thu, 21 May 2026 18:18:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>ІСУСОВА МОЛИТВА ЄГИПЕТСЬКИХ ЧЕНЦІВ</title>
		<link>http://kyiv-pravosl.info/2018/09/20/isusova-molytva-ehypetskyh-chentsiv/</link>
		<comments>http://kyiv-pravosl.info/2018/09/20/isusova-molytva-ehypetskyh-chentsiv/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Sep 2018 07:46:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Бібліотека]]></category>
		<category><![CDATA[переклад]]></category>
		<category><![CDATA[Статті]]></category>
		<category><![CDATA[Єгипет]]></category>
		<category><![CDATA[історія Православ'я]]></category>
		<category><![CDATA[Антуан Гійомон]]></category>
		<category><![CDATA[молитва]]></category>
		<category><![CDATA[чернецтво]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kyiv-pravosl.info/?p=6042</guid>
		<description><![CDATA[Найбільш ранні відомості, які зазвичай наводяться про практику молитви, званої грецькою monologistos (молитва, яка полягає в одній фразі), пов&#8217;язані з єгипетськими ченцями. Блаженний Августин говорить, що вони молилися часто, але короткими молитвами, як порив &#8211; quomodo jaculatos [1]. Авва Ісаак &#8230; <a href="http://kyiv-pravosl.info/2018/09/20/isusova-molytva-ehypetskyh-chentsiv/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://kyiv-pravosl.info/wp-content/uploads/2018/09/IMG_2398.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-6043" title="IMG_2398" src="http://kyiv-pravosl.info/wp-content/uploads/2018/09/IMG_2398-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a>Найбільш ранні відомості, які зазвичай наводяться про практику молитви, званої грецькою monologistos (молитва, яка полягає в одній фразі), пов&#8217;язані з єгипетськими ченцями. Блаженний Августин говорить, що вони молилися часто, але короткими молитвами, як порив &#8211; quomodo jaculatos [1]. Авва Ісаак вчив Іоана Касіяна і братію безперервно повторювати перший вірш Псалма 69: «Deus in adiutorium meum intende, Domine ad adiuvandum me festina» &#8211; «Поспішай, Боже, позбавити мене, поспішає, Господи, на допомогу мені» [2], представляючи це як традицію, що збереглася з часів перших ченців у Скитській пустелі. Ісусова молитва – монологічна (monologistos), включає в якості істотного елементу ім&#8217;я Христа і зазвичай асоціюється з молитвою митаря: «Будь милостивий до мене грішного» (Лк. 18:13).<span id="more-6042"></span> Першим текстом, який в зв&#8217;язку з цим можна процитувати, є апофегму Амона, учня Антонія Великого: «Сиди в своїй келії, &#8211; радив авва Амон старцю, схильному до показного аскетизму, &#8211; їж потроху кожен день і завжди май у серці своєму слово митаря &#8211; і можеш спаситися» [3]. Але в цьому слові митаря немає згадки імені Христа, яка невіддільна від Ісусової молитви. Німецький богослов Х. Бахт вважав, що перше свідчення про цю молитву &#8211; у Євагрія Понтійського: «До кожного подиху додайте душевне чування і ім&#8217;я Ісуса» [4]. Але, на жаль, ця фраза належить не Євагрію, а Ізсихаю Синайському, одному з головних наставників молитви Ісусової;</p>
<p style="text-align: justify;">Щоб відшукати в єгипетській чернечій літературі справжні і ясні свідоцтва про практику Ісусової молитви, ми повинні звернутися до більш пізніх робіт, що збереглися  коптською мовою. Однією з головних є «З чеснот батька нашого праведного &#8211; великого авви Макарія» [6]. Мені хотілося б проаналізувати ці тексти, які не удостоїлися досі належної уваги з боку істориків Ісусової молитви.</p>
<p style="text-align: justify;">Ченцеві, який приходив до Макарію сповідувати свої гріхи, він давав наступне повчання: «Тримайся, син мій. Тримайся Того, Хто не має ні віку, ні походження; Хто буде стояти повік і не має кінця; Хто є притулок тих, хто сподівається тільки на Нього, чиє ім&#8217;я &#8211; солодкість на устах кожного, Хто є сама насолода, досконала життя, Хто володіє скарбом непереборним благодаті; Господь наш, Ісус Христос; нехай буде твоєю силою, твоєю допомогою, твоїм прощенням!» [7]. Постійне призивання імені Ісуса є певніше засіб спасіння. Про це говорить і авва Аммон, яка радить братові спасатися, старанно повторюючи молитву митаря. Благання про прощення, крик про допомогу тут явно не виражені, але ім&#8217;я Христа розцінюється як єдине, що може принести допомогу і милість.</p>
<p style="text-align: justify;">У одній історії з цієї ж книги розповідається, як одного разу до Макарію прийшов Євагрій, охоплений пристрасними плотськими помислами: «Отче, &#8211; промовив він, &#8211; скажи мені слово, щоб я міг жити». Макарій відповів метафорично: «Прив’яжи мотузку до щогли, підніми вітрило, і по милості Господа нашого Ісуса Христа човен пройде бурхливий океан, пройде по підступним морським хвилям, мине сумовитий морок цього суєтного світу». І запитав Євагрій: «Що є човен, що є мотузка і що є щогла?» Авва Макарій пояснив: «Човен &#8211; твоє серце: випробовуй його! Мотузка &#8211; твій розум: прикріпляй його до Господа нашого Ісуса Христа; Він є щогла, він приборкує хвилі бурхливого океану, які прагнуть потопити праведних. Хіба важко з кожним видихом вимовити: «Господи Ісусе Христе, помилуй мене! Благословен Ти, Господь наш Ісус Христос: допоможи мені»?» І, використовуючи інший морський образ, продовжував: «Поки риба хлюпається у хвилях, її легко вловити, і вона навіть не помітить цього. (Під хвилями маються на увазі порочні насолоди цього світу, а під рибою &#8211; той, хто віддається цим задоволенням. &#8211; А.Г.) Але якщо ми будемо весь час триматися за спасительне ім&#8217;я Господа нашого Ісуса Христа, то Він уловить диявола (пор.: Іов 40:25, 26) завдяки тому, що Він зробив для нас; а ми, слабкі люди, дізнаємося з цього, що допомога приходить від Господа нашого Ісуса Христа» [8]. Тут закликання імені Ісуса, завжди допомагаю і рятівне, супроводжується явною благанням про допомогу та милосердя: «Помилуй мене &#8230; допоможи мені!» Слід загострити увагу на ще на один момент. Заклик вимовляється з кожним видихом. Це означає, що закликання не тільки безперервне, але відповідає ритму нашого дихання, про що часто говориться у роботах ісихастів.</p>
<p style="text-align: justify;">Закликати «спасительне» ім&#8217;я Ісуса &#8211; значить переконатися у присутності, близькості до нас Самого Спасителя, Який зцілить нас від тілесних і душевних недуг.</p>
<p style="text-align: justify;">Одного разу Макарій пішов провідати якогось старого ченця, який через тяжку хворобу не вставав з ліжка. Цей старець мав схильність постійно закликати «спасительне і благословенне ім&#8217;я» Ісуса. Макарій запитав про його здоров&#8217;я (або спасіння; коптське слово має обидва значення). Той бадьоро відповів: «Я з ретельністю споживаю цей солодкий хліб життя &#8211; священне ім&#8217;я Господа нашого Ісуса Христа; і занурився я у солодкий сон, і побачив явлення Царя &#8211; Христа в образі назоретянина. Він тричі сказав мені: «Дивись! Це Я, і ніхто, як Я». Тоді я прокинувся у великій радості та забув про свої страждання» [9].</p>
<p style="text-align: justify;">У всіх цих текстах особливо підкреслюється «солодкість», яку відчуває той, хто присвячує себе призивання імені Ісуса Христа.</p>
<p style="text-align: justify;">Одного разу молодий чернець запитав у Макарія: «Отче, скажи мені, що таке насолода і що таке гіркота?» (Пор.: Як. 3:11). Макарій, використовуючи барвисте порівняння, відповів: «Кажуть, що, коли мати опускає малюка на землю, вона дає йому в руку щось солодке, щоб він не тягнув у рот всяку гидоту. Порівняй це з гріхом і насолодами; а солодкість &#8211; це Господь наш Ісус Христос, Його благословенне ім&#8217;я, дорогоцінна перлина» [10] (пор.: Мт. 13:45). Натхненний фразою з Послання апостола Якова 3:1, у іншому місці він говорить: «Та не закінчиться з джерела скарбниці нашого серця потік гіркої води [тобто поганих помислів], але невпинно буде виходить з нього насолода, що є Господь наш Ісус Христос» [11].</p>
<p style="text-align: justify;">Найпоширенішим способом молитви серед єгипетських ченців було meletê &#8211; «міркування»: під цим слід розуміти невпинне читання Святого Письма sotto voce (напівголосно) і по пам&#8217;яті. Ця вправа давало їм можливість виконувати відразу дві обов&#8217;язкові заповіді: займатися фізичною працею і невпинно молитися: labora manibus tuis et ora Deum incessanter [12]. Ісусова молитва прекрасно підходить для цього способу моління.</p>
<p style="text-align: justify;">Одного разу один брат попросив Макарія пояснити йому наступний вірш: «Бо думка серця мого нехай будуть перед лицем Твоїм» (Пс. 18:15). Макарій відповів: «Немає думки вище повторення спасительного і благословенного імені Господа нашого Ісуса Христа, постійно в своєму розумі зберігається, як сказано: «Як ластівка видавав я звуки, мов той голуб» (Іс. 38:14). Так і раб Божий &#8211; міцно тримається за спасительне ім&#8217;я Господа нашого Ісуса Христа» [13].</p>
<p style="text-align: justify;">У деяких текстах збірки цей метод роздумів описаний досить докладно. Ми вже бачили, що закликання імені Ісуса пов&#8217;язано з диханням, з ритмом якого воно поєднано. Як подих має вдих, видих і паузу між ними, так і молитва складається з двох частин: звернення і прохання. Про це йдеться в іншому вислові, що приписується Макарію: «Дбайливо зберігай ім&#8217;я Господа Ісуса Христа у скорботнім серці; нехай воно виходить з уст ваших, і знову повертається до тебе; Не зв&#8217;язуй ним ніяких образів у своїх думках, але будь уважний, коли вимовляєш його: «Господи Ісусе Христе, помилуй мене!» Потім, під час короткого відпочинку, ти відчуєш у своїй душі спокій Божества; Він вижене морок пристрастей, яким заповнена твоя душа, і очистить її до стану, схожого з тим, яке було у Адама в раю; цей благословенний ім&#8217;я, яке святий Іоан Богослов назвав «світло світу» (Ін. 8:12), та насолода, якої ніколи не можемо насититися, істинний хліб життя» [14]. Фраза «не зв&#8217;язуватися з ним ніяких образів» (prosôpon) не зовсім ясна. Це дещо нагадує «чисту молитву» Євагрія: хто молиться, не повинен мати у своєму розумі ні картин, ні зорових образів; вся його діяльність повинна зводитися до простой уваги; тоді він відчуває в собі мир (anapausis) Божий. Зсередини його виливається світло, і він у цьому стані чистої молитви знаходить щось від первісної чистоти.</p>
<p style="text-align: justify;">Майже у всіх цих текстах, особливо в кінці останнього процитованого уривка, зустрічається вираз, на який ми поки не звертали великої уваги: ім&#8217;я Ісуса є хліб, дуже солодка їжа. Розвиваючи цю думку, у наступному тексті наводяться порівняння, які добре описують вид «роздуму», що складається у призиванні ім’я Ісуса.</p>
<p style="text-align: justify;">Один брат запитав Макарія: «Яке найкраще заняття для ченця в його аскетичного життя?» Макарій відповів: «Блажен той, хто невпинно, з біллю у серці тримається за благословенне ім&#8217;я Господа нашого Ісуса Христа, бо воістину в аскетичних вправах немає нічого кращого, як ця благословенна їжа, якщо ти їси її безперервно, як вівця пережовує свою жуйку і відчуває її солодкість до тих пір, поки вона не проникне в її серце і, немов єлеєм, заповнить всі її нутрощі. Подивися, як радіє вівця, наповнена солодкістю тієї жуйки, що жує вона у роті своєму. Нехай дарує нам Бог так само солодкий єлей ім’я Свого!» [15].</p>
<p style="text-align: justify;">У іншому, дуже барвистому уривку, Макарій має інше, ще більш яскраве порівняння: «Я пам&#8217;ятаю, як в дитинстві, коли я жив у домі свого батька зауважив, що старі жінки і молоді дівчата постійно щось жують з тим, щоб підсолодити слину і відбити поганий запах з рота, і таким чином зволожити і освіжити свої нутрощі. Якщо цей предмет матерії може дати стільки солодощі тим, хто його жує, наскільки більше може дати їжа життя, джерело спасіння, джерело живої води, солодкість самого солодкого &#8211; Господь наш Ісус Христос, від безцінного і благословенного імені Якого біси зникають, як дим, коли чують його з наших вуст. Це милостиве ім&#8217;я, якщо ми невпинно повторюємо його і невпинно розмірковуємо про нього, просвіщає розум, приводить в рух душу і тіло, виганяє всі погані помисли з безсмертної душі і відкриває їй небесне і перш за все Того, Хто вище всіх, &#8211; Господа нашого Ісуса Христа , Царя царів, Володаря володарів, небесну нагороду тим, хто всім серцем шукає Його» [16].</p>
<p style="text-align: justify;">Ці тексти підтверджують давно усталену практику Ісусової молитви, але чи є вони справжніми висловлюваннями Макарія Єгипетського &#8211; засновника чернечого життя в Скитської пустелі? Якщо так, то вони свідчать про те, що Ісусова молитва була відома єгипетським ченцям ще у IV столітті.</p>
<p style="text-align: justify;">Збірник «З чеснот святого Макарія», в якому вони збереглися, складений з текстів різного походження. У ньому зустрічаються вислови святого Макарія, які вже є у більш ранньому збірнику «Apophtegmata» і тому претендують на справжність. Деякі уривки взяті з відомих «Духовних настанов», що дійшли до нас під ім&#8217;ям Макарія, сирійське походження яких, однак, не підлягає сумніву. Тексти, які стосуються Ісусову молитви, неможливо відшукати десь ще. Можливо, вони відносяться до пізніших текстів цієї збірки.</p>
<p style="text-align: justify;">Коли ж він був складений? У ньому на це немає вказівок, проте можна позначити приблизні часові рамки завдяки іншим роботам, які, очевидно, були написані в цей період. У бахаїрському рукописі, в якому він зберігся (Vatican Coptic MS 64), міститься також життєпис святого Макарія, з яким тісно пов&#8217;язаний збірник його «чеснот». У цьому житії зустрічаються згадки, за якими ми можемо віднести цей збірник до початку арабського періоду &#8211; друга половина VII століття або перша половина VIII століття [17]. Таким чином, «Чесноти святого Макарія» були складені у першому столітті арабського панування. Вірогідно, що інші книги, в яких містяться згадки про практику Ісусової молитви, відносяться до того ж періоду. Одна з них, що міститься в цьому ж рукописі, являє собою збірник апофегм (apophtegmata) святого Антонія. У ньому описано, як він дає такі поради молодому ченцеві: «насичується свою душу Божим словом, у недосипанні, у молитві, а перш за все &#8211; невпинним пам&#8217;яттю про ім&#8217;я Господа нашого Ісуса Христа, і таким чином знайдеш вміння перемагати злі помисли» [18] . Ще одним документом є «Житіє святих Максима і Дометія», в якому містяться життєпис двох юних чужинців, які приїхали, щоб стати ченцями під керівництвом святого Макарія [19]. Вони представлені як сини імператора Валентинина. Там ми читаємо, як одного разу ці два святих дорікали авву Пшої, свого майбутнього біографа, за надто приземлену мову: «Ми ж говорили тобі кілька разів, брат Пшої: сидиш ти з нами чи перебуваєш у себе, невпинно тримайся за спасительне ім&#8217;я Господа нашого Ісуса Христа, бо справді, якби це священне ім&#8217;я було в твоєму серці, ти б не говорив, що ти робиш. Надалі будь дуже уважний до себе і не зневажай спасительним ім&#8217;ям Господа нашого Ісуса Христа, але весь час бережи його в серці своєму» [20].</p>
<p style="text-align: justify;">Ці літературні свідчення про те, що Ісусова молитва була відома і практикувалася серед єгипетських ченців у VII-VIII століттях, підтвердилися кілька років тому новими епіграфічними даними. У квітні 1965 року в ході розкопок в древньої пустелі Келії між пустелями Скит і нітрит, добре відомими по «Apophtegmata Patrum», нам вдалося знайти довгий надпис Ісусової молитви [21]. Він складався з 29 рядків та не датований, але за археологічними даними і за знайденими у сусідніх кімнатах написів ми змогли встановити, що написана вона між серединою VII століття і серединою VIII століття У ньому містяться заперечення, що наводяться бісами проти Ісусової молитви: «Якщо будеш весь час волати: Господи Ісусе! &#8211; значить, ти не молишся Отцю і Святому Духові ». На це слід відповісти, що Син невіддільний від Отця і Святого Духа і той, хто закликає Христа, молиться у той же час Святої і Неподільної Трійці.</p>
<p style="text-align: justify;">Ці надписи знайшли накресленим на стіні кімнати, яка була молитовнею; у цій же кімнаті були і інші написи, також підтверджують, що чернець, який жив в цій келії, був палким прихильником Ісусової молитви: «Ісус Христос, спасительне ім&#8217;я!», «Господи Ісусе, допоможи нам!» Цей чернець безумовно був не єдиним у Келії, хто займався Ісусовою молитвою. Але то заперечення, про який говорилося вище, показує, що в Келії були і противники цієї практики, які стверджували, що це є не більше ніж новомодне поклоніння. Це протистояння, можливо, пояснює, чому у тих літературних джерелах, які ми проаналізували, рекомендації займатися Ісусовою молитвою підкріплюються авторитетом великих святих &#8211; Макарія Великого, його «римських» учнів та Антонія Великого.</p>
<p style="text-align: justify;">[1] Epistle 20 // MPL. XXXII. Col. 502.</p>
<p style="text-align: justify;">[2] Conlationes. X, 10 (MPL. XLIX. Col. 832B). Цит. по: Hausherr I. Noms du Christ et votes d&#8217;oraison. Rome, 1960. P. 187–188.</p>
<p style="text-align: justify;">[3] Apophthegmata Patrum. Ammonas 4 (MPG. LXV. Col. 120C).</p>
<p style="text-align: justify;">[4] In Christentum am Nil / Под ред. K. Wessel. Recklinghausen, 1964. S. 146–147. Цитируемый текст также приводится в MPG. XL. Col. 1275C.</p>
<p style="text-align: justify;">[5] Century, no. 87 (MPG. XCIII. Col. 1540D).</p>
<p style="text-align: justify;">[6] Histoire des monastères de la Basse Égypte / Под ред. E. Amélineau // Annales du Musée Guimet. 25. Paris, 1894. P. 118–202.</p>
<p style="text-align: justify;">[7] Ibid. P. 188.</p>
<p style="text-align: justify;">[8] Ibid. P. 160–161.</p>
<p style="text-align: justify;">[9] Ibid. P. 163.</p>
<p style="text-align: justify;">[10] Ibid. P. 132.</p>
<p style="text-align: justify;">[11] Ibid. P. 142.</p>
<p style="text-align: justify;">[12] Verio Seniorum. VII, 24 // MPL. LXXIII. Col. 897C.</p>
<p style="text-align: justify;">[13] Histoire des monastères de la Basse Égypte. P. 153.</p>
<p style="text-align: justify;">[14] Ibid. P. 160.</p>
<p style="text-align: justify;">[15] Ibid. P. 152.</p>
<p style="text-align: justify;">[16] Ibid. P. 133–134.</p>
<p style="text-align: justify;">[17] Annuaire de I&#8217;École pratique des Hautes Études. V. Sciences religieuses. 1967–1968. P. 173–174; 1968–1969. P. 182–183.</p>
<p style="text-align: justify;">[18] Histoire des monastères de la Basse Égypte. P. 23.</p>
<p style="text-align: justify;">[19] Apophthegmata Patrum. Macarius of Egypt. 33 // MPG. LXV. Col. 273D–277B.</p>
<p style="text-align: justify;">[20] Histoire des monastères de la Basse Égypte. P. 310.</p>
<p style="text-align: justify;">[21] Kellia I. Vol. I. P. 99; Une inscription copte sur la «Prière de Jesus» // Orientalia Christiana Periodica. XXXIV. Rome, 1968. P. 310–325.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong><em>Антуан Гійомон</em></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Переклад українською мовою – «Київське Православ’я»</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kyiv-pravosl.info/2018/09/20/isusova-molytva-ehypetskyh-chentsiv/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
